hit tracker
Jak możemy Ci pomóc?
  • Home
  • Artykuły
  • Przetłumacz Fragmenty Zdań W Języku Polskim Na Język Angielski

Przetłumacz Fragmenty Zdań W Języku Polskim Na Język Angielski

Przetłumacz Fragmenty Zdań W Języku Polskim Na Język Angielski

Zacznijmy od podstaw. Co to znaczy "przetłumaczyć"?

Tłumaczenie to zamiana tekstu z jednego języka (języka źródłowego) na inny język (język docelowy). Zachowuje się przy tym sens.

Teraz "fragment zdania". To po prostu część dłuższego zdania.

Na przykład: "Idę do sklepu, żeby kupić chleb." Fragment zdania to "żeby kupić chleb".

A więc naszym zadaniem jest zamienić fragment zdania z polskiego na angielski.

Krok 1: Zrozumienie Fragmentu

Najpierw musisz dobrze zrozumieć, co znaczy fragment zdania.

Przykład: "Lubię czytać książki, szczególnie kryminały."

Co oznacza "szczególnie kryminały"? Chodzi o to, że najbardziej lubisz czytać kryminały.

Inny przykład: "Muszę wcześnie wstać, żeby zdążyć na autobus."

Co to znaczy? Potrzebujesz wstać wcześnie, bo chcesz dojechać autobusem.

Krok 2: Znalezienie Kluczowych Słów

W każdym fragmencie zdania są słowa kluczowe. To te słowa, które mają największe znaczenie.

Weźmy "żeby kupić chleb". Słowa kluczowe to "kupić" i "chleb".

Albo "szczególnie kryminały". Kluczowe to "szczególnie" i "kryminały".

Spróbujmy z "żeby zdążyć na autobus". Kluczowe słowa to "zdążyć" i "autobus".

Krok 3: Tłumaczenie Słów Kluczowych

Teraz przetłumacz słowa kluczowe na angielski.

"Kupić" to "to buy".

"Chleb" to "bread".

"Szczególnie" to "especially" lub "particularly".

"Kryminały" to "crime novels" lub "detective stories".

"Zdążyć" (na autobus) to "to catch" (the bus) lub "to make it" (on time).

"Autobus" to "bus".

Krok 4: Złożenie Fragmentu Zdania po Angielsku

Mając przetłumaczone słowa kluczowe, możemy złożyć cały fragment zdania po angielsku.

"żeby kupić chleb" -> "to buy bread".

"szczególnie kryminały" -> "especially crime novels" lub "particularly detective stories".

"żeby zdążyć na autobus" -> "to catch the bus" lub "to make it on time for the bus".

Przykłady z Życia Codziennego

Pomyśl o sytuacjach, które znasz.

Przykład 1: "Uczę się angielskiego, żeby móc podróżować."

Fragment zdania: "żeby móc podróżować".

Słowa kluczowe: "móc" (can/to be able to), "podróżować" (to travel).

Tłumaczenie: "to be able to travel" lub "so that I can travel".

Pełne zdanie: "I am learning English, to be able to travel."

Przykład 2: "Lubię pizzę, zwłaszcza z serem."

Fragment zdania: "zwłaszcza z serem".

Słowa kluczowe: "zwłaszcza" (especially), "ser" (cheese).

Tłumaczenie: "especially with cheese".

Pełne zdanie: "I like pizza, especially with cheese."

Przykład 3: "Muszę iść spać, bo jutro mam egzamin."

Fragment zdania: "bo jutro mam egzamin".

Słowa kluczowe: "jutro" (tomorrow), "egzamin" (exam).

Tłumaczenie: "because I have an exam tomorrow".

Pełne zdanie: "I need to go to sleep, because I have an exam tomorrow."

Trudniejsze Przypadki

Czasami tłumaczenie nie jest dosłowne. Trzeba pomyśleć o znaczeniu.

Przykład: "Jest mi zimno, aż dzwonię zębami."

Fragment zdania: "aż dzwonię zębami".

Dosłowne tłumaczenie nie brzmi dobrze. Lepsze będzie "I'm so cold my teeth are chattering."

Inny przykład: "Cieszę się, że Cię widzę."

Fragment zdania: "że Cię widzę".

Tłumaczenie: "that I see you" lub lepiej "to see you". "I'm glad to see you."

Pamiętaj o Kontekście

Kontekst to bardzo ważna sprawa. To, co otacza fragment zdania.

To, co chcemy wyrazić, zależy od całego zdania.

Przykład: "Ona jest bardzo miła." versus "To było z jej strony bardzo miłe."

W pierwszym przypadku: "She is very nice."

W drugim przypadku: "That was very kind of her."

Używaj Słownika i Internetu

Nie bój się korzystać ze słownika. Zarówno papierowego, jak i internetowego.

Możesz też używać translatorów online, ale uważaj! Nie zawsze są idealne.

Sprawdzaj tłumaczenia w różnych źródłach, żeby mieć pewność.

Polecam Cambridge Dictionary, Oxford Learner's Dictionaries, i Linguee.

Ćwicz, Ćwicz i Jeszcze Raz Ćwicz

Najlepszy sposób na naukę to praktyka. Im więcej będziesz tłumaczyć, tym lepiej Ci to będzie wychodzić.

Znajdź polskie teksty i spróbuj tłumaczyć fragmenty zdań na angielski.

Możesz też poprosić kogoś o pomoc. Na przykład nauczyciela angielskiego.

Powodzenia! Tłumaczenie to super umiejętność!

Przetłumacz fragmenty zdań podane w języku polskim na język angielski Przetłumacz Fragmenty Zdań W Języku Polskim Na Język Angielski
Dzień Języka Ojczystego - Szkoła Podstawowa w Regucie Przetłumacz Fragmenty Zdań W Języku Polskim Na Język Angielski
Na Podstawie Drugiego Akapitu Tekstu Wymień Trzy Cechy Legendy
Do Podanych Słów Dopisz Wyrazy Z Ch O Znaczeniu Przeciwstawnym